RIYADH: Translation is the “backbone” of Saudi Arabia’s transformation, building bridges with the world, and supporting Vision 2030, an international forum in Riyadh has been told.
The International Translation Forum, which concluded in Riyadh on Saturday, explored how translation can foster cultural exchange, improve global dialogue, and attract investment.
Organized by the Literature, Publishing and Translation Commission, the two-day summit attracted professionals, scholars and industry leaders from around the world.
The forum highlighted translation’s crucial role in building international relations, attracting investment, and promoting Saudi culture worldwide.
It also covered the latest developments in translation, showcased new practices and technologies, and addressed local and international challenges for translators.
Notable speaker Amer Qobti, a Ph.D. candidate at Kent State University in Ohio, emphasized translation’s essential role in the nation’s transformation.
“Translation is actually the backbone of this transformation. The country’s vision is actually built on opening to other cultures, attracting outside interests, and all of these initiatives need translation,” Qobti said.
“Without translation, there is no international dialogue, no contact with other investors to come to Saudi Arabia, and without it, foreign companies won’t explore Saudi culture. I would say for any success in the country’s transformation, translation should be part of it.”
The forum featured over 10 panel discussions, seven “Translation Tales” sessions, and six discussion circles, allowing participants to explore various translation specializations and strategies.
With contributions from over 45 local and international experts, the event highlighted Saudi Arabia’s growing translation industry and its alignment with the Kingdom’s ambition to become a cultural and economic powerhouse.
Experts in linguistics emphasized to Arab News the importance of translation in enhancing cultural communication between peoples, while at the same time stressing the necessity of preserving the original identity of the language.
Hailah Al-Khalaf, director general of the Department of Translation at the commission, said: "We aim to empower translators and develop their skills to keep pace with the latest technological developments that have become an integral part of the translation field."
The forum contributes to creating a supportive environment for translators, equipping them with the necessary knowledge and tools to face the challenges of the future and explore new horizons in this vital field, Al-Khalaf added.
Abdulrahman Alshabeb, academic and consultant at the Council of Universities' Affairs, said: "Cultural communication plays a pivotal role in bridging diverse communities, fostering mutual understanding, and preserving cultural heritage. In today’s interconnected world, effective cultural communication is essential for cooperation, diplomacy, and peaceful coexistence."
He added: "Translation serves as a powerful tool to enhance this exchange by making ideas, values, and traditions accessible to broader audiences. It breaks down language barriers, enabling people to appreciate the richness of other cultures, thus building empathy and respect."
The Publishing Association, under the Ministry of Culture and the National Center for the Development of the Non-Profit Sector, introduced initiatives to support Saudi publishers, launched during the Riyadh International Book Fair in October 2023.
Aimed at Saudi publishing houses, the association seeks to strengthen industry ties, provide essential resources, and advocate best practices in publishing. These initiatives empower local publishers to expand their reach and connect with international markets.
In addition to talks, the forum offered interactive translation experiences and specialized workshops on topics such as “Digital Presence and Translators’ Professional Identity” and “Integrating GenAI into CAT Tools,” equipping participants with practical skills and insights into the latest tech advancements.
A unique feature of the forum was its focus on fostering both competition and collaboration among translation professionals. It aimed to give translators and publishers an opportunity to share insights, engage in high-level discussions, and explore innovative solutions to enhance professional standards.
Qais Bajaeifir, a member of the American Translators Association, said: "Translation is more than just transferring words; it is a complex process that involves understanding the precise meanings and expressing them in another language, while preserving the spirit of the original text."
He added that translation is more than just a profession; it is a noble mission that seeks to build a more understanding and tolerant world. "In the face of accelerating globalization, translation has become an urgent necessity to strengthen communication between peoples and cultures and build a brighter future for all," Bajaeifir added.
The forum included an exhibition featuring about 30 entities specializing in translation, showcasing the latest technologies and tools to support the sector.
The exhibition offered opportunities to enhance cooperation and build strategic partnerships with academic institutions, technology companies, and media outlets, aiming to develop and modernize translation methods.